forked from lversaw/id_tn_l3
15 lines
1.1 KiB
Markdown
15 lines
1.1 KiB
Markdown
# dari awal hingga akhirnya
|
|
|
|
"dari awalnya sampai akhir." penggunaan dua kata ini untuk menunjukkan semua yang Rehabeam lakukan dari awal kekuasaanya sampai akhir. Terjemahan lain: "semua yang dia lakukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
|
|
# tidakkah itu tertulis ... Yerobeam?
|
|
|
|
Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif dan dianggap bahwa jawabanya positif. Ini adalah sebuah pertanyaan retorik dan digunakan untuk memberi penekanan. Ini juga bisa diterjemahkan sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "mereka menuliskan ... Yerobeam" atau "kamu dapat membaca tentang mereka ... Yerobeam," (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Semaya ... Ido
|
|
|
|
Ini adalah nama-nama orang laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Di antara Rehabeam dan Yerobeam selalu ada peperangan
|
|
|
|
Nama-nama raja menunjukan pasukan yang mereka pimpin. Terjemahan Lain: "Di antara pasukan Rehabeam dan Yerobeam terjadi peperangan terus-menerus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |