forked from lversaw/id_tn_l3
19 lines
1.3 KiB
Markdown
19 lines
1.3 KiB
Markdown
|
##
|
||
|
|
||
|
### 2 Tawarikh 6:33
|
||
|
|
||
|
# mengenal dan takut akan Engkau
|
||
|
|
||
|
##### Ungkapan ini sama dengan mengenal nama Allah, di mana nama Allah itu menunjuk pada diri-Nya sendiri. Terjemahan lain: "Mengenal diri-Mu" atau "Mengenal kebesaran-Mu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# sama seperti umat-Mu Israel
|
||
|
|
||
|
##### "Sama seperti umat-Mu Israel mengenal-Mu dan takut akan Engkau"
|
||
|
|
||
|
# nama-Mu diserukan di bait yang kubangun ini
|
||
|
|
||
|
##### Istilah "nama-Mu diserukan" mengacu pada ungkapan "disebut dengan nama-Mu" yang menunjukkan Allah sebagai pemilik Bait itu. Dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Engkau memiliki Bait ini yang telah aku bangun" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# bait yang kubangun ini
|
||
|
|
||
|
##### Salomo membicarakan tentang dirinya yang memerintahkan orang untuk membangun Bait Suci dan mengarahkan mereka cara mengerjakannya seolah-olah ia sendiri yang telah membangunnya. Lihat bagaimana ungkapan serupa ini juga diterjemahkan dalam [2 Tawarikh 6:18](https://v-mast.mvc/events/06/18.md "../06/18.md"). Terjemahan lain: "Rumah ini yang telah dibangun oleh orang-orangmu di bawah kepemimpinanku" atau "Rumah ini yang telah dibangun olehku dan orang-orangmu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|