forked from WA-Catalog/plt_tn
28 lines
989 B
Markdown
28 lines
989 B
Markdown
|
# Fampahafantarana amin'ny ankapobeny
|
||
|
|
||
|
Eto ny teny "Isika," "isika" ary "atsika" dia manondro ireo mpino tao amin'ny fiangonana tao Jerosalema.
|
||
|
|
||
|
# Fampahafantarana amin'ny ankapobeny
|
||
|
|
||
|
Eto ny teny "antsika" dia manondro ireo mpino tao amin'ny fiagonana tao Jerosalema, ao anatin'izany koa ireo mpino Jentilisa izay nanorotan'izy ireo.
|
||
|
|
||
|
# ireo olona sasany dia niala tamintsika, tsy nisy baiko avy amintsika
|
||
|
|
||
|
"Lehilahy izay tsy nobaikontsika"
|
||
|
|
||
|
# nanelingelina anareo tamin'ireo fampianarana izay nampikorontana ny fanahinareo
|
||
|
|
||
|
Eto ny : fanahy" dia manondro ireo olona. DH: "nampianariko ireo zavatra izay nanenligenlina ahy"
|
||
|
|
||
|
# izahay rehetra dia efa nanaiky ny hifidy
|
||
|
|
||
|
"niara-nanaiky isika"
|
||
|
|
||
|
# hifidy ireo lehilahy
|
||
|
|
||
|
ireo lehilahy izay nalefany dia Joda, Barnabasy ary Silasy.
|
||
|
|
||
|
# ho an'ny anaran'i Jesosy Kristy Tompontsika
|
||
|
|
||
|
Eto ny "anarana" dia manondro ny olona iray manontolo. DH: "satria mino an'i Jesosy Kristy Tompontsika izy ireo" na "noho izy manompo an'i Jesosy Kristy Tompontsika"
|