fr_tm/translate/toc.yaml

150 lines
5.3 KiB
YAML
Raw Normal View History

2019-07-29 20:34:37 +00:00
title: "Translation Theory and Practices"
2019-02-06 16:39:13 +00:00
sections:
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Introduction"
2019-08-20 18:44:30 +00:00
link: translate-manual
2017-04-14 23:13:59 +00:00
sections:
2019-02-06 16:37:41 +00:00
- title: "Terms to Know"
link: translate-terms
- title: "What is Translation"
link: translate-whatis
- title: "More about Translation"
link: translate-more
2017-05-05 18:42:55 +00:00
- title: "Defining a Good Translation"
2017-04-14 23:13:59 +00:00
sections:
2019-02-06 16:37:41 +00:00
- title: "The Qualities of a Good Translation"
link: guidelines-intro
2017-04-14 23:13:59 +00:00
sections:
2019-02-06 16:37:41 +00:00
- title: "Create Clear Translations"
link: guidelines-clear
- title: "Create Natural Translations"
link: guidelines-natural
- title: "Create Accurate Translations"
link: guidelines-accurate
2019-08-06 17:38:02 +00:00
- title: "Create Church-Affirmed Translations"
2019-02-06 16:37:41 +00:00
link: guidelines-church-approved
- title: "Create Faithful Translations"
link: guidelines-faithful
sections:
- title: "Son of God and God the Father"
link: guidelines-sonofgod
2019-02-06 16:20:51 +00:00
- title: "Create Authoritative Translations"
link: guidelines-authoritative
- title: "Create Historical Translations"
link: guidelines-historical
- title: "Create Equal Translations"
link: guidelines-equal
- title: "Create Collaborative Translations"
link: guidelines-collaborative
- title: "Create Ongoing Translations"
link: guidelines-ongoing
2017-04-14 23:13:59 +00:00
- title: "Before Translating"
sections:
2019-02-06 16:37:41 +00:00
- title: "Choosing a Translation Team"
link: choose-team
sections:
- title: "Translator Qualifications"
link: qualifications
- title: "Choosing What to Translate"
link: translation-difficulty
- title: "Choosing a Source Text"
link: translate-source-text
sections:
- title: "Copyrights, Licensing, and Source Texts"
link: translate-source-licensing
- title: "Communication Modes and Media"
link: translate-medium
- title: "About the Bible"
2017-04-14 23:13:59 +00:00
sections:
2019-02-06 16:37:41 +00:00
- title: "The Original and Source Languages"
link: translate-original
- title: "Original Manuscripts"
link: translate-manuscripts
- title: "Structure of the Bible"
link: translate-bibleorg
- title: "Chapter and Verse Numbers"
link: translate-chapverse
- title: "Types of Translation"
sections:
- title: "Form and Meaning"
link: translate-fandm
sections:
- title: "The Importance of Form"
link: translate-form
- title: "Levels of Meaning"
link: translate-levels
- title: "Literal Translations"
link: translate-literal
sections:
- title: "Word for Word Substitution"
link: translate-wforw
- title: "Problems with Literal Translations"
link: translate-problem
- title: "Meaning-Based Translations"
link: translate-dynamic
sections:
- title: "Translate for Meaning"
link: translate-tform
- title: "The Translation Process"
link: translate-process
sections:
- title: "Re-telling the Meaning"
link: translate-retell
- title: "First Draft"
link: first-draft
- title: "Translation Resources"
2017-04-14 23:13:59 +00:00
sections:
2019-07-29 20:34:37 +00:00
- title: "Help with Translating"
link: translate-help
- title: "Unlocked Bible"
link: translate-useulbudb
sections:
- title: "Formatting Signals in the Unlocked Bible Texts"
link: translate-formatsignals
2019-08-21 22:00:38 +00:00
- title: "Translation Notes"
2019-02-06 16:37:41 +00:00
link: resources-types
sections:
- title: "Connecting Statement and General Information in the Notes"
link: resources-connect
- title: "Notes with Definitions"
link: resources-def
- title: "Notes that Explain"
link: resources-eplain
- title: "Notes with Synonyms and Equivalent Phrases"
link: resources-synequi
- title: "Notes with Alternate Translations"
2019-02-06 16:37:41 +00:00
link: resources-alter
- title: "Notes that have Alternate Meanings"
link: resources-alterm
- title: "Notes with Probable or Possible Meanings"
link: resources-porp
- title: "Notes with Links"
link: resources-links
- title: "Notes that Identify Figures of Speech"
link: resources-fofs
- title: "Notes that Identify Indirect and Direct Quotes"
link: resources-iordquote
- title: "Notes for Long ULB Phrases"
link: resources-long
- title: "translationWords"
2019-02-06 16:37:41 +00:00
link: resources-words
- title: "Using translationQuestions"
link: resources-questions
- title: "Decisions for Writing Your Language"
link: writing-decisions
sections:
- title: "Creating an Alphabet"
link: translate-alphabet
- title: "Spelling"
link: presentation-spelling
- title: "Punctuation"
link: presentation-punctuation
- title: "Presentation of Translation"
sections:
- title: "Section Headings"
link: presentation-headings
- title: "Formatting"
link: presentation-formatting
- title: "Decisions Concerning Audio and Video Recordings"
link: presentation-audio
- title: "File Formats"
link: file-formats