pmy_tn/mrk/10/29.md

41 lines
1.7 KiB
Markdown

# Seorangpun yang su kas tinggal de pu rumah, sodara laki-laki de pu sodara perempuan, de pu mama, bapa atau de pu anak pasti akan terima kehidupan kekal
Ini dapat dinyatakan deng posiif. AT: "semua orang yang su pergi, akan terima" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
# Tanah
"Sebidang tanah"
# Untuk Sa pu kepentingan
"Karna Sa" ato "untuk Sa"
# Untuk ajaran Injil
"Untuk beritakan injil"
# Di dunia ini
"Hidup ini" ato "zaman ini"
# Sodara-sodara laki-laki, dan sodari-sodari perempuan, bapa, mama dan anak
Sperti daftar dalam ayat 29, ini gambarkan keluarga secara umum.
# Dan penyiksaan di dalam dunia yang akan datang atau kehidupan kekal
Ini dapat dirumuskan lagi jadi gagasan tersebut dalam kata benda abstrak "penyiksaan" diungkapkan deng kata kerja "siksa" Karna di pu kalimat sangat panjang dan rumit, "akan terima" dapat diulang. AT: "dan meskipun orang siksa dong, dalam dunia yang akan datang, dong akan terima kehidupan kekal" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnoun]])
# Di dalam dunia yang akan datang
"Dalam dunia yang akan datang" ato "di masa depan"
# Yang pertama akan jadi akhir, dan akhir akan jadi awal
Disini kata "pertama" dan "terakhir" berlawanan satu deng lainnya. Yesus bicara tentang jadi yang "penting" sebagai yang "pertama" dan jadi "tra penting sebagai yang "terakhir" AT: "yang penting akan jadi tra penting, dan dong yang tra penting akan jadi penting"[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Yang akhir jadi pertama
Ungkapan "yang akhir" mengacu kepada orang yang "terakhir" Juga, pengertian kata kerja dalam kalimat ini akan disediakan. AT: "dong yang terakhir akan jadi pertama" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])