21 lines
1.0 KiB
Markdown
21 lines
1.0 KiB
Markdown
# "Itu karna, hukum ini," Yesus bicara untuk dong."
|
|
|
|
Dalam beberapa bahasa orang yang berbicara tra potong kutipan untuk bilang sapa yang bicara. Dong lebih pilih untuk bilang sapa yang bicara sebelumnya ato pada akhir dari kutipan. AT: "Yesus De bicara untuk dong, "itu karna, hukum ini." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-quotations]])
|
|
|
|
# Ko pu hati yang keras yang bikin de menulis hukum ini
|
|
|
|
Lama sebelum ini, Musa menulis hukum ini untuk orang Yahudi dan de pu keturunan karna dong pu hati keras . Orang Yahudi pada zaman Yesus juga dong pu hati keras, jadi Yesus bicara dong deng menggunakan kata "ko" dan "kam." AT: "karena kam pu leluhur dan kam pu hati keras jadi De menulis hukum ini"
|
|
|
|
# Ko pu hati yang keras
|
|
|
|
"Hati" disini adalah metonimia dari "pikiran dan hasrat" AT: " ko pu sikap deng keras kepala" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Allah ciptakan dong paitua dan maitua
|
|
|
|
Yesus ulangi ini dari apa yang Allah kase tau dalam kitab Kejadian
|
|
|
|
# Allah ciptakan dong
|
|
|
|
"Allah ciptakan manusia"
|
|
|