28 lines
1.2 KiB
Markdown
28 lines
1.2 KiB
Markdown
# Berita umum:
|
|
|
|
kata-kata "punya ko" dan "ko" dalam bagian ini kase tunjuk sama Daud.
|
|
|
|
# Pernyataan terkait yang ada hubungan:
|
|
|
|
TUHAN trus kase jelas de pu janji-janji ke Raja Daud lewat nabi Natan.
|
|
|
|
# Dari hari
|
|
|
|
Di isini "hari-hari" kase tunjuk pada jangka waktu yang lama. TA: "dari waktu ke waktu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Sa angkat hakim-hakim
|
|
|
|
Setelah orang-orang Israel masuk tanah Kanaan dan belum dong pu raja-raja yang atur dong, Allah kase tunjuk berapa pemimpin yang di bilang"Hakim-hakim" untuk pimpin dong dalam waktu-waktu yang bermasalah.
|
|
|
|
# Atas Sa pu umat Israel
|
|
|
|
Untuk pu hak yang pu kuasa atas satu orang. TA: "untuk atur Sa pu umat Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Kase kalah
|
|
|
|
Buat satu orang atau binatang tra mampu untuk serang
|
|
|
|
# Bangun keturunan dari ko
|
|
|
|
Di sini yang kase tunjuk ke "rumah" adalah nenek moyang Daud untuk kase lanjut sbagai pemerintah Israel. Di [1 Tawarikh 17:4](../17/04.md) Allah kase tau Daud kalo De trakan jadi yang bangun rumah untuk TUHAN. Di sana "rumah" kase jelaskan Bait Suci. Kalo ko pu bahasa pu kata untuk kase jelas pikiran di atas, pake di sini dan di 17:4. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|