12 lines
733 B
Markdown
12 lines
733 B
Markdown
# Sbab, Dia yang jadi dasarnya di atas lautan, dan menjadi dasar di atas sungai-sungai
|
||
|
||
Di sini "tuhan berkuas di atas lautan" dan "menegakkannya di atas sungai-sungai" pada dasarnya memiliki arti yang sama. Orang-orang Ibrani pada masa itu mempercayai bawa negri dong ditopang oleh lautan-lautan dan sungai-sungai bawah tanah yang terdalam. Terjemahan lain: Sbab De membangun fondasinya di atas lautan-lautan dan membangunnya di atas air-air yang dalam. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Lautan ... sungai-sungai
|
||
|
||
Ungkapan ini digunakan bersama untuk mengarah ke lautan dalam yang besar di bawah bumi.
|
||
|
||
# Di atas sungai-sungai
|
||
|
||
"Air yang terdalam di bawah"
|