pmy_tn/isa/41/16.md

12 lines
739 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pernyataan yang ada hubungan:
TUHAN trus kase contoh memisahkan gandum dari sekam untuk menjelaskan bagimana Israel akan kase kalah dong pu musuh.
# Kam akan kase pisa dong, de akan membuat badai berserakan
Disini kata "Dong"  kase tunjuk sama gunung-gunung dan bukit-bukit dalam Yesaya 41:15. Contoh ini mewakili langkah selanjutnya mengirik gandum, yang mana gandum di pisahkan untuk memisahkan sekam. Musuh-musuh Israel akan hilang sperti sekam ditiup angin. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Angin akan kase terbang dong dan angin akan buat dong berserakan
Kedua gabungan kata ini punya pengertian yang sama. Arti lain: "Angin akan meniup dong pigi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])