29 lines
1.5 KiB
Markdown
29 lines
1.5 KiB
Markdown
# Knapa ko liat debu di ko pu sodara mata, tapi tra liat balok yang ada di ko pu mata sendiri?
|
|
|
|
Yesus pake pertanyaan ini untuk menantang orang supaya memperhatikan dong pu dosa-dosa sendiri sebelum memperhatikan dosa-dosa orang lain. AT: "Jang melihat selumbar di ko pu saudara pu mata, sementara ko tra liat balok yang ada di ko pu mata sendiri." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Debu kecil yang ada di ko pu sodara pu mata
|
|
|
|
Ini adalah gambaran yang ditujukan untuk kesalahan-kesalahan yang kurang penting dari sesama orang percaya. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Debu kecil
|
|
|
|
"Bintik" ato "debu sedikit." Pake kata untuk sesuatu yang kecil yang biasa ada di orang pu mata.
|
|
|
|
# Sodara
|
|
|
|
Di sini "sodara" ditujukan untuk sesama orang Yahudi atau sesama orang yang percaya kepada Yesus.
|
|
|
|
# Balok di ko pu mata sendiri
|
|
|
|
Ini adalah gambaran untuk orang yang punya kesalahan-kesalahan yang penting. Balok tra betul-betul ada yang bisa masuk ke mata seseorang. Yesus melebih-lebihkan untuk menekankan kalo seseorang seharusnya perhatikan de pu kesalahan sendiri sebelum de perhatikan kesalahan orang lain yang kurang penting. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# Balok
|
|
|
|
"Balok" atau "papan"
|
|
|
|
# Bagemana ko bisa bilang ... mata?
|
|
|
|
Yesus menanyakan pertanyaan ini untuk menantang orang untuk perhatikan dong pu dosa-dosa sendiri sebelum perhatikan orang lain pu dosa-dosa . AT: "Ko seharusnya tra bilang ... mata." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|