20 lines
1.2 KiB
Markdown
20 lines
1.2 KiB
Markdown
# Berita Umum
|
|
|
|
Pada ayat 9-32 Yeremia kase tau pesan TUHAN ke nabi-nabi dan guru-guru palsu. Yeremia berbicara dalam ayat 9, tapi tra jelas apakah ayat 10 itu kata-kata Yeremia ato TUHAN.
|
|
|
|
# Mengenai para nabi: Sa pu hati hancur di dalam sa pu diri, sa pu tulang smua gemetar.
|
|
|
|
Nabi berbicara tentang de pu hati yang hancur dan de pu tulang-tulang gementar karna takut akan penghakiman sebagai akibat dari para nabi palsu yang su tipu-tipu. Arti lain: "Sa sangat takut deng apa yang akan terjadi karna nabi-nabi palsu itu". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Sa pu hati hancur di dalam sa pu diri
|
|
|
|
Maksud ini ditujukan pada kesedihan yang mendalam. Arti lain: "Sa sangat sedih". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Smua sa pu tulang gemetar
|
|
|
|
Di sini gemetar terkait deng ketakutan. Terjemahan lain: "Sa sangat takut". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Sa sperti seorang pemabuk, sperti seorang laki-laki yang dikuasai oleh anggur
|
|
|
|
Orang yang mabuk tra dapat kuasai de pu diri. Demikian juga Yeremia su kehilangan kendali atas de pu diri karna ketakutan akan hukuman TUHAN. Arti lain: "Sa sperti orang yang mabuk; sa tra dapat kendalikan sa pu diri". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|