19 lines
1.4 KiB
Markdown
19 lines
1.4 KiB
Markdown
# De dan rakyat yang berdoa ... Akan dibawa masuk untuk hancurkan negeri itu
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain : "Sa akan buat de dan de pu tentara.... untuk kase rusak Mesir" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
De dan de pu tentara... akan dibawa masuk untuk kase rusak negeri itu
|
|
Ini dapat dinyatakan jadi bentuk aktif.Arti lain : "Sa akan bawa Nebukadnezar dande pu tentara.... untuk hancurkan negri itu" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# De dan tentara yang berdoa .....Takutkan bangsa itu
|
|
|
|
TUHAN panggil Nebukadnezar "ketakutan bangsa itu" karna smua bangsa takut terhadap de pu tentara. Arti lain: "De dan tentara yang bersamanya, yang menakutkan banyak bangsa" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Dong akan cabut pedang terhadap dong di Mesir
|
|
|
|
Di sini "cabut pedang" gambarkan berperang deng pedangnya. Arti lain : "dong akan gunakan pedangnya dan berperang lawan Mesir" (Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Penuhi negri itu deng orang-orang yang terbunuh
|
|
|
|
Hal ini dilebih-lebihkan untuk menunjukkan bagemana bangsa Babel akan bunuh banyak orang Mesir. Akan ada banyak orang Mesir yang terbunuh, dong pu jasad akan memenuhi sluruh tanah Mesir. Arti lain : "bunuh banyak orang yang tampak sperti jasad ada dimana-mana"
|
|
(Liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|