16 lines
817 B
Markdown
16 lines
817 B
Markdown
# Sa akan mengajar dan arahkan ko di jalan
|
|
|
|
Kata-kata "printahkan" dan "mengajar" pada dasarnya pu arti yang sama dan tekankan perintah yang berhati-hati. Arti lain: "Sa akan mengajar ko sgala sesuatu tentang jalan itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# Sa akan mengajar
|
|
|
|
Di sini "Sa" kemungkinan adalah TUHAN bicara langsung ke Daud.
|
|
|
|
# Di jalan yang harus kam jalani
|
|
|
|
Hidup dalam cara yang benar dikatakan macam hal itu suatu jalan kecil yang penulis de harus jalani atau lewati. Arti lain: "Bagemana seharusnya kam hidupi kam pu hidup" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Dengan Sa mata yang tertuju ke ko
|
|
|
|
Di sini "sa mata" tunjuk pada perhatian Tuhan. Arti lain: "Dan arahkan sa perhatian ke ko" atau "dan "awasi kam" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|