33 lines
1.7 KiB
Markdown
33 lines
1.7 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
||
|
||
Meskipun sedikit merubah de pu kata-kata, pengarang mengulangi kutipan ini dari Mazmur Daud untuk tekankan.
|
||
|
||
# Kurban dan persembahan, kurban bakaran dan penghapusan dosa
|
||
|
||
Liat bagemana ini diartikan dalam kitab Ibrani[ 10:5-6](./05.md).
|
||
|
||
# Yang dipersembahkan
|
||
|
||
Ini dapat ditunjukkan sbagai bentuk aktif. AT: "persembahan imam-imam" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Liat
|
||
|
||
"Liat" ato "dengar" ato "beri perhatian pada apa yang akan Sa kase tau ke ko"
|
||
|
||
# Yesus hapuskan praktek yang pertama untuk tetapkan praktek yang kedua
|
||
|
||
Kata "praktek" di sini mengacu pada cara menebus dosa. Berhenti melakukan yang dikatakan sbagei objek yang mungkin akan ditebus. Memulai cara penebusan dosa yang kedua yang ditetapkan saat pelaksanaan. AT: "De kase berhenti orang-orang menghapuskan dosa deng cara pertama untuk hapuskan dosa deng cara yang kedua" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Yang pertama dan yang kedua
|
||
|
||
Kata-kata "pertama" dan "kedua" adalah nomor yang berurutan. AT: "pelaksanaan yang pertama dan pelaksanaan yang baru" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||
|
||
# Tong tlah dikuduskan
|
||
|
||
Ini dapat ditunjukan sbagai bentuk aktif. AT: "Allah su kuduskan tong ato "Allah su mendedikasikan tong bagi de pu diri" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Melalui pengurbanan tubuh Yesus Kristus
|
||
|
||
Kata benda abstrak dari "pengurbanan" dapat diekspresikan deng kata kerja "kurban" ato "berkorban." AT: "karna Yesus Kristus mempersembahkan de pu diri sbagei kurban." ato karna Yesus mengubankan De pu diri" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|