24 lines
1.1 KiB
Markdown
24 lines
1.1 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
|
|
|
Kata-kata "ko" dan "ko pu milik" pada ayat ini kase tunjuk pada Raja Tirus.
|
|
|
|
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
|
|
|
TUHAN kembali kase pesan pada Yehezkiel untuk Raja Tirus.
|
|
|
|
# Ko pu barang dagang banyak skali
|
|
|
|
"Barang dagang yang sangat besar"
|
|
|
|
# Kam kase penuh deng kekerasan
|
|
|
|
TUHAN bicara tentang Raja Tirus macam itu tempat yang berisi penuh deng kekerasan. Raja itu sperti de pu diri dan de pu orang-orang. Kata benda tra kelihatan "kekerasan" dapat diartikan deng kata sifat "keras." Arti lain: "ko dan ko pu orang-orang jadi sangat keras" atau "ko dan ko pu orang-orang benar-benar keras" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Kerub penjaga
|
|
|
|
"Kerub penjaga"
|
|
|
|
# Batu-batu berapi
|
|
|
|
"Batu-batu api." Lihat bagemana ko artikan ini di Yehezkiel 28:14. Kemungkinan de pu arti lain itu 1) sperti untuk batu-batu yang penuh warna dan bersinar yang disebutkan di Yehezkiel 28:13 atau 2) batu-batu lain di atas "Allah pu gunung kudus" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|