20 lines
862 B
Markdown
20 lines
862 B
Markdown
# Tidur deng de pu nenek moyang
|
|
|
|
Rehabeam pu kematian dibilang seperti de itu tidur. Lihat bageimana ini diterjemahkan dalam 1 Raja-raja 2:10. Terjemahan lain: "mati". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# Dikuburkan sama-sama deng dorang
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang-orang kubur de". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Naama
|
|
|
|
Ini adalah nama seorang perempuan. Lihat bageimana ini diterjemahkan di 1 Raja-raja 14:21. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Abiam de pu anak
|
|
|
|
"Abiam itu Rehabeam pu anak".
|
|
|
|
# Jadi raja di de pu takhta
|
|
|
|
Frasa "di de pu takhta" itu ungkapan pengganti untuk nyatakan "takhta Rehabeam." Terjemahan lain: "menjadi raja mengganti Rehabeam". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|