16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
# De dirikan De pu tingkat di langit
|
||
|
||
Di sini mungkin tingkat-tingkat gambaran orang kuno yang mengarah ke istana Allah di surga. Bagaimanapun, berapa arti modern beri arti kepada kata Ibrani ini sbagai "istana" atau "kamar-kamar". Di sini "tingkat" kemungkinan adalah gambaran bagi istana Allah. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figans-metonymy]])
|
||
|
||
# De kase dasar de lengkung di atas bumi
|
||
|
||
Di sini "lengkung" tertujuh ke langit, di mana para penulis Alkitab gambarkan sbagai lengkung di atas bumi. Arti lain: "De tempatkan langit di atas bumi". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# De panggil air laut dan de curahkan ke atas permukaan bumi
|
||
|
||
Ini tertujuh bagaimana Allah sebabkan air laut turun ke atas bumi sbagai hujan. Lihat bagaimana Anda artikan ini di [Amos 5:8](../05/08.md). Terjemahan lain: "De ambil air dari laut dan de jadikan hujan ke atas muka bumi. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# TUHAN itulah De pu nama
|
||
|
||
Deng nyatakan de pu nama, TUHAN nyatakan kekuatan dan De pu kuasa untuk lakukan hal-hal ini. Lihat bagaimana kam artikan ini di [Amos 5:8](../05/08.md).
|