16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
# Tradaka di hadapan mata, sudah lenyap makanan, sukacita dan sorak-sorai dari kitong pu Bait Allah
|
||
|
||
Ini adalah ketentuan bahwa pembinasaan itu akan datang dari Yang Mahakuasa karna peristiwa itu su terjadi. Ini dapat diartikan dalam bentuk aktif. Arti lainnya: "Kitong tahu ini benar karna kitong su lihat Yang Maha Kuasa lenyapkan kitong pu makanan smua yang kitong simpan, dan De su lenyapkan sukacita dan sorak-sorai dari tong pu Bait Allah." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Di depan mata
|
||
|
||
"Dari kitong." Ini ditujukan pada sluruh umat Israel. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# Sukacita dan sorak-sorai dari tong pu Bait Allah
|
||
|
||
Kam mungkin perlu tambakan dalam kata penganti. Arti lainnya: "Sukacita dan sorak-sorai su lenyap dari tong pu Bait Allah." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
||
# Sukacita dan sorak-sorai
|
||
|
||
Kedua kata tersebut pada dasarnya memiliki arti yang sama. Dua kata itu sama-sama tekankan bahwa trada keadaan sukacita yang terjadi di Bait Allah. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|