18 lines
1.2 KiB
Markdown
18 lines
1.2 KiB
Markdown
### Susunan Dan Bentuk
|
|
|
|
Beberapa terjemahan menetapkan stiap baris puisi masuk ke kanan dari pada teks lainnya untuk membuatnya lebih mudah dibaca. BHC (Bebas Hak Cipta) melakukan itu deng syair lagu dalam 22:2-51.
|
|
|
|
### Pikiran khusus dalam pasal itu
|
|
|
|
Allah slamatkan Daud
|
|
Allah slamatkan Daud ketika de pikir de akan mati. De lindungi Daud, perang lawan de musuh-musuh, dan mampukan de untuk kalahkan de musuh-musuh.
|
|
|
|
### Gaya bahasa yang penting dalam pasal itu
|
|
|
|
Metafora
|
|
Daud pake banyak perumpamaan untuk ungkapkan keyakinannya dalam perlindungan Allah: "sa bukit batu, sa benteng pertahanan, sa perisai, sa pu tanduk keslamatan, kota benteng dan sa perlindungan." De pake perumpamaan lainnya untuk ungkapkan keputusan: "gelora-gelora maut menggelisakan," "banjir jahanam meliputi sa" "tali dunia maut membelit sa," "jerat-jerat maut menghadang sa," dan "air yang bergelombang." De juga pake perumpamaan untuk kemenangan yang Allah brikan sama de: "sa dapat jalan di atas barikade/penghalang" dan "oleh karena sa Allah, sa bisa lompati dinding." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/tw/dict/bible/kt/trust]])
|
|
|
|
## Hubungan:
|
|
|
|
* [Catatan 2 Samuel 22:01](./01.md)
|