1.5 KiB
Berita Umum:
Yusuf terus kase nasihat Firaun
Kase tinggal dong mengumpulkan
"Membiarkan pengawas-pengawas mengumpulkan"
Bahan-bahan makanan dalam tahun-tahun baik yang akan datang
Ini berbicara tentang tahun-tahun seperti mereka adalah sesuatu yang berkelana dan datang ke suatu tempat. Terjemahan lainnya: "sepanjang tahun-tahun yang baik yang akan segera terjadi" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Dong simpan gandum di kota-kota kekuasaan Firaun
Ungkapan "dibawah kekuasaan Firaun" berarti Firaun kase dong kekuasaan. Terjemahan lainnya: "pake kekuasaan Firaun untuk menyimpan gandum" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]]) Dong harus jaga itu Kata "mereka" mengacu kepada pengawas dan wakil dari prajurit-prajurit yang mereka perintahkan untuk menjaga gandum. Terjemahan lainnya: "penjaga-penjaga harus meninggalkan prajurit-prajurit di sana untuk menjaga gandum" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
Makanan ini akan tersedia untuk orang-orang di Mesir
Disini "tanah" mengacu pada orang-orang. Terjemahan lainnya: "makanan ini untuk orang-orang" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Deng cara ini dapat mengatasi Tujuh Tahun kelaparan yang akan datang
Di sini "tanah" tra berarti orang-orang. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya "cara ini orang-orang tra kelaparan selama waktu kelaparan" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])