1.2 KiB
Paha kurban pemberian dan dada kurban unjukan harus dibawa ... di depan TUHAN
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "bagian dada dan paha yang seseorang unjukkan dan persembahkan untuk TUHAN" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Dada
Bagian depan tubuh hewan yang brada di bawa leher
Paha
Bagian atas dari kaki, di atas lutut
Di tempat yang bersih
Sbuah tempat yang layak digunakan untuk tujuan Allah, dikatakan seakan-akan tempat itu bersih secara jasmani. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Sbab, bagian itu telah dibrikan sama ko
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "karna TUHAN tlah berikan sbagai ko bagian" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Kam boleh memakannya bersama deng ko pu anak-anak laki-laki dan perempuan
Di sini "ko" merujuk pada Harun. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
Itu akan menjadi ko pu hak dan ko pu anak-anak untuk slamanya
Terjemahkan ini agar dimengerti bahwa bagian tersebut merupakan milik Harun dan anak-anak laki-lakinya. AT: "Bagian ini akan slalu menjadi milik ko dan ko pu anak-anak laki-laki" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)