pmy_tn/luk/11/49.md

33 lines
1.8 KiB
Markdown

# Inilah sebabnya
Ini menunjukan kembali kepada pernyataan sebelumnya bahwa ahli-ahli taurat bebani rakyat dengan peraturan.
# Dalam hikmat Allah katakan
"Hikmat" diceritakan sebagai kemampuan untuk berkata kepada Allah. AT: "Allah dalam De pu kebijaksanaan katakan" atau " Dengan hikmat Tuhan katakan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
# Sa akan utus nabi-nabi dan rasul-rasul kepada dong.
"Sa akan utus nabi-nabi dan rasul-rasul kepada Sa pu umat." Allah telah katakan sebelumnya bahwa Dia akan utus nabi-nabi dan rasul-rasul kepada nenek moyang orang-orang Yahudi yang kepada siapa Yesus su berbicara.
# Dong akan siksa dan bunuh berapa diantara dong.
"Sa pu umat akan siksa dan bunuh berapa diantara nabi-nabi dan rasul-rasul." Allah su beritahukan sebelum itu bahwa nenek moyang orang Yahudi kepada siapa Yesus bicara akan bunuh dan siksa nabi-nabi dan rasul-rasul.
# Darah semua nabi yang tumpah, dapat kaseh tuntut dari generasi ini
Orang-orang yang kepada siapa Yesus sedang berbicara akan tanggung jawab atas pembunuhan nabi-nabi oleh dong pu nenek moyang. AT:" Orang-orang yang kepada Yesus sedang bicara akan tanggung jawab atas pembunuhan nabi-nabi oleh dong pu nenek moyang." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Darah nabi-nabi yang tumpah
"darah....tumpah" kaesh tunjuk pada darah yang tumpah saat dong dapa bunuh. AT: "Nabi-nabi dapa bunuh" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Zakharia
Mungkin adalah seorang pendeta dalam kitab perjanjian lama yang marah orang Israel dalam sembah berhala. De bukan ayah dari Yohanes pembaptis
# Siapa yang dapat bunuh
Ini bisa diartikan dalam bentuk aktif. <at:"orang-orang>Yang terbunuh itu"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])</at:"orang-orang>