41 lines
2.2 KiB
Markdown
41 lines
2.2 KiB
Markdown
# Para binatang yang tra pu akal dilahirkan untuk ditangkap dan dibunuh
|
|
|
|
Sama sperti binatang yang tra bisa pake akal, begitupun orang-orang ini. AT: "Guru-guru palsu sama sperti binatang yang tra pu akal yang dilahirkan untuk ditangkap dan dikase mati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Dorang hujat apa yang dorang tra mengerti
|
|
|
|
Dong bicara jahat tentang apa yang dong tra tau ato mengerti.
|
|
|
|
# Dorang akan dihancurkan
|
|
|
|
Ini bisa dijelaskan dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan hancurkan dorang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Dorang akan trima uang atas dorang pu perbuatan jahat
|
|
|
|
Petrus bersabda tentang penghukuman yang akan ditrima guru-guru palsu sbagai dorang pu upah. AT: "Dorang akan trima uang atas dorang pu perbuatan jahat " (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
|
|
|
|
# Kepuasan pada siang hari
|
|
|
|
Disini kata "kepuasan" kase tunjuk pada kebiasaan menyimpang diantaranya rakus, mabuk dan klakuan tra baik. Lakukan hal-hal tersebut pada siang hari kase tanda kalo orang-orang ini tra rasa malu atas klakuan sperti ini.
|
|
|
|
# Dorang tuh noda dan cela
|
|
|
|
Kata-kata "noda" dan "cela" pu makna yang sama. Petrus bersabda tentang guru-guru palsu seumpama noda pada sbuah pakean yang buat malu orang yang pake. AT: "Dorang adalah noda dan cela pada pakean, yang timbulkan malu" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# Dorang pu mata yang penuh perzinahan
|
|
|
|
Di sini "mata" mewakili dorang pu keinginan dan "mata yang penuh" brarti dorang trus-menerus mo sesuatu. AT: "Dorang scara trus menerus mo berhubungan deng perzinahan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Dong tra stop buat dosa
|
|
|
|
Meskipun dong bikin dosa untuk puaskan dong pu keinginan jasmani , tapi dosa tersebut tra pernah bikin dong puas.
|
|
|
|
# Dong goda orang-orang yang dong pu jiwa lemah
|
|
|
|
Disini kata "jiwa" tunjuk pada orang. AT: "Dorang goda orang-orang yang lemah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Dong pu hati terlatih dalam kerakusan
|
|
|
|
Disini kata "Hati" tunjuk pada pemikiran dan emosi seseorang. Karna dong pu kebiasaan, dong su melatih dong pu diri sendiri untuk berpikir dan bertindak diluar kerakusan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|