24 lines
1.1 KiB
Markdown
24 lines
1.1 KiB
Markdown
# Kase ingat
|
|
|
|
Ini adalah sbuah perumpamaan. Arti lain: "ingat suda" (Lihat suda: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Seblum rantai perak putus, atau tempayan terserak di dekat mata air
|
|
|
|
Penulis membicarakan kematian yang dekat sperti seseorang yang berada dalam ragam kehancuran. Kematian akan hancurkan tubuh secara tiba-tiba sperti orang yang mati tanpa sengaja yang biasa dong alami. (LIat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Rantai perak terputus
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "seseorang memotong rantai perak" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Cawan emas pecah
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "seseorang meremukkan cawan emas" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Tempayan tahambur
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "seseorang hambur tempayan" (LIat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Kincir air pecah
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "seseorang kase hancur kincir air" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|