pmy_tn/gen/31/31.md

1.0 KiB

Sa brangkat tanpa kase tahu ko karna sa sangat takut. Sa berpikir ko akan mengambil ko pu anak-anak dari sa dengan paksa.

"Sa pigi diam-diam karna sa takut ko akan mengambil sa pu anak-anak dari sa dengan paksa"

Kalo ko ketemu orang yang bersama sa disini tlah mengambil ko pu berhala orang itu akan dibunuh

Frasa ini dapat dituliskan dalam bentuk kalimat positif. Terjemahan lainnya: "Tong akan membunuh siapa pun yang mencuri ko pu benda berhala" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)

Di hadapan tong pu sodara-sodara

Kata "tong" merujuk kepada Yakub pu sodara-sodara dan Laban. Smua sodara akan melihat untuk meyakinkan bahwa semuanya adil dan jujur. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

Periksalah sa pu barang-barang

"lihatlah apa pun yang tong punya, jika ada ko pu milik, ambillah"

Yakub tra tahu kalo Rahel yang tlah mencuri Laban pu benda berhala

Perubahan dari cerita ke informasi latar belakang tentang Yakub. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/writing-background)