21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
# Bilang ke Harun dan de pu anak-anak supaya dong berhati-hati terhadap smua persembahan kudus
|
|
|
|
"Bilang pada dong untuk tetap berhati-hati terhadap smua hal-hal kudus." TUHAN gambarkan keadaan dimana Imam yang tra kudus dan tra boleh sentu hal-hal kudus.
|
|
|
|
# Jang jual-jual Sa pu nama yang kudus
|
|
|
|
Kata "cemarkan" di sini brarti tra hormati. Kata "nama" gambarkan karakter TUHAN. AT: "Tra hormati Sa pu nama baik " atau "tra hormati Sa". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Dari generasi ke generasi
|
|
|
|
"Mulai dari skarang".
|
|
|
|
# Smentara de tra kudus
|
|
|
|
Seseorang yang tra diterima oleh Allah dibahas seolah-olah dong tra kudus secara jasmani. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Orang itu harus diasingkan dari depan Sa
|
|
|
|
Seorang Imam tra dapat kembali melayani TUHAN dibahas seolah-olah orang tersebut su diasingkan dari kehadiran Allah, sperti akan potong pakean atau potong dahan pohon. Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. AT: "Orang itu tra dapat lagi melayani sebagai Imam". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|