pmy_tn/gen/44/16.md

2.4 KiB

Apa yang bisa kitong bilang ke sa tuan? Apa yang harus kitong bilang? Atau bagemana kitong bisa benarkan diri?

Ketiga pertanyaan itu pada dasarnya pu makna yang sama. Dong pake pertanyaan-pertanyaan ini untuk kase penekanan kalo trada yang bisa dong bilang untuk jelaskan apa yang su terjadi. Arti lain: "Trada yang bia kitong bilang, tuan. Kitong tra bisa bicara apapun yang bernilai. Kitong tra bisa benarkan diri sendiri." (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])

Apa yang bisa kitong katakan ke sa tuan ... budak-budak tuan

Di sini "tuan" menunjuk ke Yusuf . Ini merupakan cara yang resmi untuk bicara ke orang yang pu kekuasaan yang lebih besar. Ini bisa dinyatakan sbagai orang kedua. Terjemahan lainnya: "Apa yang bisa kitong katakan ke... budak-budak" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

Allah su dapati ketidakadilan terhadap ko pu hamba-hamba

Di sini "mendapati" bukan brarti Allah hanya mendapati apa yang sodara-sodara itu lakukan. Ini brarti kalo Allah skarang menghukum dorong atas apa yang dong su lakukan. Arti lainnya: "Allah sdang menghukum kitong atas kitong pu dosa-dosa di masa lalu"

Ketidakadilan terhadap hamba-hamba

Sodara-sodara arahkan dong pu diri sendiri sbagai "hamba-hamba." Ini merupakan cara yang normal untuk bicara ke orang yang pu kekuasaan yang lebih besar. Ini bisa dinyatakan sbagai orang pertama. Arti lainnya: "Tong pu kesalahan " (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

De yang dalam tangan kedapatan bawa gelas itu

Disini "tangan" wakili kesluruhan pribadi yang utuh. Dan juga, "kedapatan" dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Arti lainnya: "De yang pu gelas" (Liat:[[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Jauh dari apa yang harus sa lakukan

Sesuatu yang tra akan pernah dilakukan oleh orang disini dikatakan seolah-olah itu merupakan sbuah obyek yang mau orang jauh dari dirinya. Arti lainnya: "Itu tra sperti sa yang ingin lakukan hal-hal semacam itu" (Liat:rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Orang yang dalam tangan kedapatan bawa gelas itu

Disini "tangan" wakili kesluruhan pribadi tersebut. Kemudian, "kedapatan" dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Arti lainnya: "Orang yang pu sa gelas" (Liat:[[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])