16 lines
1.2 KiB
Markdown
16 lines
1.2 KiB
Markdown
# Ketahuilah, de pu waktu akan tiba
|
|
|
|
"Dengarlah baik-baik karna akan ada de pu waktu".
|
|
|
|
# Ini adalah firman TUHAN
|
|
|
|
TUHAN berfirman tentang De pu diri deng De pu nama untuk kase tau kepastian akan apa yang De firmankan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](../01/08.md). Terjemahan lain: "ini apa yang TUHAN telah firmankan" atau "ini adalah apa yang Aku, TUHAN, telah firmankan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# Sa akan kirim ke de para penuang, yang akan kase tuang de dan kase kosong de pu bejana-bejana
|
|
|
|
Pasukan musuh kase kalah orang Moab dan tangkap dong dibilang macam orang Moab adalah anggur yang orang akan di kase tuang ke bejana-bejana. Terjemahan lain: "Sa akan kirim pasukan untuk kase hancur dong macam dong akan kase tuang anggur dan kase rusak bejana" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Kirim de...kase kosong de...de pu bejana... de pu buli-buli
|
|
|
|
TUHAN berfirman tentang Moab macam itu adalah manusia. ini kase tunjuk pada orang Moab. "de" atau "dong" dalam pasal 48:11-12 bisa dinyatakan sebagai "dong" " dong punya" ato "De" terjemahan lain: "mengirim dong...kase kosong...de pu bejana...dong pu bulu-buli" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|