12 lines
997 B
Markdown
12 lines
997 B
Markdown
# Melarikan diri ... Dari Absalom ... De cepat-cepat ... Dan mendatangkan
|
||
|
||
Di sini Daud bicara ke Absalom dan orang-orang yang bersama de sbagai "Absalom" de pu diri sendiri karna orang-orang ikuti Absalom pu printah. Terjemahan lain: "Berlari dari Absalom dan de pu orang-orang... De dan de pu orang-orang akan dengan cepat ... Dan akan donga bawa". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# Kalahkan kota ini deng mata pedang
|
||
|
||
"Kota" itu adalah metonimia menunjukkan kepada orang-orang di dalam kota. "mata pedang" adalah sinekdoke menunjukkan kepada pedang-pedang orang Israel dan menekankan bahwa dong su bunuh orang-orang dalam pertempuran. Terjemahan alternatif: "Ketong akan serang orang-orang dari ketong pu kota dan bunuh dorang dengan dong pu pedang " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# Datangkan celaka
|
||
|
||
Ini berarti menyebabkan bencana terjadi (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|