29 lines
1.6 KiB
Markdown
29 lines
1.6 KiB
Markdown
# Berita umum:
|
|
|
|
Yesus mulai bicara kepada orang Farisi itu tentang suatu metafor. De bandingkan cara mereka bersihkan cangkir dan mangkuk dan bagaimana cara mereka bersihkan diri mereka sendiri. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Bagian luar cangkir dan mangkuk
|
|
|
|
Bersihkan bagian luar dari peralatan adalah bagian dari tradisi orang Farisi. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Tetapi di dalam ko pu diri diisi oleh keserakahan dan niat jahat
|
|
|
|
Bagian ungkapan ini bertentangan dengan cara dong bersihkan bagian luar mangkuk-mangkuk dan abaikan kondisi internal mereka sendiri. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Orang-orang bodoh
|
|
|
|
Pernyataan ini dapat kaseh tunjuk pada laki-laki atau perempuan, meskipun semua orang Farisi yang bicara dengan Yesus adalah laki-laki.
|
|
|
|
# Bukankah dorang yang buat bagian luar juga buat bagian dalam?
|
|
|
|
Yesus gunakan pertanyaan ini untuk tegur orang-orang Farisi bahwa dong tra mengerti jika apa yang ada di dalam hati mereka sangat penting bagi Allah. hal ini dapat diterjemahkan sbagai satu pernyataan. AT: "Dong yang membuat bagian luar, juga membuat yang dalam!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Berikanlah pada orang miskin apa yang ada di dalam
|
|
|
|
Hal ini kaseh tunjuk pada apa yang harus dong perbuat terhadap cangkir dan mangkuk tadi. AT: "Berikanlah kepada orang miskin apa yang ada pada cangkir dan mangkukmu" atau "Berbelas kasihlah kepada orang miskin" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Semua akan dikaseh bersih bagimu
|
|
|
|
"ko akan dikaseh bersih secara sempurna" atau "ko akan dibersihkan dalam dan luar"
|
|
|