16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
# Tuhan ALLAH berjanji demi De pu kekudusan
|
|
|
|
Ini brarti TUHAN janji kalo De akan buat sesuatu, dan kase yakin umat kalo De akan buat apa yang De janjikan karna De adalah kudus.
|
|
|
|
# de pu waktu akan tiba untuk kam
|
|
|
|
Akhiran kata "kam" ditujukan pada prempuan-prempuan kaya Israel yang tinggal di Samaria, juga termasuk laki-laki.
|
|
|
|
# Saatnya akan tiba buat ko, kam akan diangkat deng kait
|
|
|
|
Satu waktu yang akan datang dimana hal-hal tra baik akan terjadi atas umat dibilang seolah-olah hari itu akan serang umat. Arti lain: "Akan ada waktu kam pu musuh akan ambil kam deng pengait" (Liat [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Kam akan di angkat pake kait, dan yang sisa dari ko deng mata kail ikan
|
|
|
|
Kedua kalimat ini pada dasarnya pu arti yang sama dan menekankan kalo musuh akan tangkap orang sperti tangkap ikan. Arti lain: "dong akan tangkap kam sperti tangkap binatang dan bawa kam pigi "atau" dong akan kase kalah kam dan paksa kam deng kejam untuk bawa kam pigi deng dong" (LIat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|