25 lines
1.0 KiB
Markdown
25 lines
1.0 KiB
Markdown
# Pasti datang sama kam
|
|
|
|
Dalam [Genesis 50:24/26](./24.md) kata "Kam" kase tau kepada Yusuf pu sodara-sodara, tapi itu juga kase tau kepada dong pu keturunan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Memimpin kam keluar dari tanah ini untuk pigi ke tanah lain
|
|
|
|
Merupakan hal yang lazim untuk pake kata "Naik" ketika bicara tentang perjalanan dari Mesir ke Kanaan. Arti lainnya: "Bawa kam keluar dari tanah ini dan bawa kam ke tanah yang lain" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]])
|
|
|
|
# 110 tahun
|
|
|
|
"Seratus sepuluh tahun" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# Dong memberi ramuan ke de
|
|
|
|
"Ramuan" adalah cara khusus untuk kase awet sbuah mayat sbelum de dikubur. Liat bagemana ini diartikan dalam [Genesis 50:1](./01.md).
|
|
|
|
# De ditaruh
|
|
|
|
Ini dapat dibuat ke dalam bentuk aktif. Arti lainnya: "Dong taruh de" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Di dalam sbuah peti
|
|
|
|
"Di dalam sbuah tempat" atau "dalam sbuah peti." Ini adalah sbuah kotak untuk tempatkan sbuah mayat.
|
|
|