pmy_tn/luk/03/15.md

1.5 KiB

Waktu smua orang

"Di saat smua orang." Ini kastunjuk kepada orang-orang yang datang ke Yohanes.

Dorang smua bicara dalam hati tentang Yohanes, apa de Kristus ato bukan.

"smua orang tra tau pasti Yohanes tu sapa sebenarnya; dorang tanya kepada dong pu diri sendiri, 'Apa mungkin de Kristus kah?'" ato "trada yang tahu pasti sapa Yohanes sebnarnya sbab dorang tanya apa mungkin de Kristus kah."

Yohanes jawab dan kase tau dorang

Yohanes jawab orang-orang pu pertanyaan tentang satu orang yang hebat yang akan datang, supaya pastikan sama dorang kalo de pu diri bukan Kristus. Akan membantu jika hal ini diterangkan kepada smua orang. AT: "Yohanes jawab dan kasi tahu dorang smua smua kalo de pu diri bukan Kristus" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Sa baptis kam deng air.

"Sa baptis kam deng air" atau "Sa baptis kam pake air"

Untuk lepas De pu tali sendal saja, sa tra bisa lakukan

"Bahkan sa tra dianggap cukup penting untuk buka De pu tali sendal." Buka tali sendal satu orang adalah tugas dari seorang pembantu. Yohanes bilang kalo seseorang yang akan datang sangat berkuasa bahkan Yohanes tra layak untuk jadi De pu budak

De akan baptis kam deng Roh Kudus dan api.

Ucapan ini bandingkan baptis secara fisik, baptis satu orang pake air, deng baptis secara rohani, baptis satu orang deng Roh Kudus dan api. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Api

"Api" di sini kase tunjuk pada: 1) penghakiman atau 2) penyucian. Disuruh untuk ditulis sbagai "api" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)