pmy_tn/heb/12/14.md

37 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Berita Umum:
Esau, yang diceritakan dalam tulisan-tulisan Musa, tertuju pada anak pertama Ishak dan sodara Yakub.
# Mengejar kedamaian deng smua orang
Di sini kata benda abstrak "kedamaian" dijelaskan sperti sesuatu yang orang harus kejar dan dapat diartikan deng kata keterangan . AT: "Cobalah hidup damai deng smua orang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Juga trada kekudusan tra satu orang pun yang bisa liat Allah
Ini dapat diungkapkan sbagai dorongan positif. AT: "Juga bekerja keras untuk jadi kudus, karna hanya orang kudus dapat meliat Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# Dan juga kekudusan
Ko dapat menyatakan deng jelas berita yang tlah di mengerti. AT: "Juga kejarlah kekudusan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# Tra satu orangpun kekurangan anugerah Allah
"Tra satu orangpun trima anugerah Allah dan kemudian kase tingal akan pergi" ato "tra satu orangpun tolak anugerah Allah setlah percaya sama dia"
# Trada akar kepahitan tumbuh untuk menyebabkan kesulitan, sampe banyak orang tra jadi tercemar oleh de
Sikap benci ato marah dijelaskan sperti tanaman yang rasanya pahit. AT: "Tra satu orangpun jadi sperti akar pahit, yang ketika itu tumbuh sbabkan masalah dan melukai  banyak orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# De dapat tolak
Ini dapat diartikan dalam bentuk aktif. AT: "De pu ayah, Ishak, tolak untuk berkati de (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Karna trada kesempatan untuk bertobat
Kata benda abstrak dari "pertobatan" dapat diartikan deng frasa secara lisan. AT: "Karna itu tra dimungkinkan bagi de untuk bertobat" ato "karna tra dimungkinkan bagi de untuk mengubah de pu keputusan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Bahkan meskipun de mencari deng tangisan
Di sini "de" tertuju  pada Esau.