pmy_tn/act/27/17.md

38 lines
1.7 KiB
Markdown

### Ayat 17-18
# Anak buah kapal dong tarik perahu keci ke atas kapal
"Dong su angkat sekoci itu ke atas" atau "dong suda tarik perahu itu masuk ke dalam kapal"
# Dong pake tali-tali yang biasa dong pake tolong untuk kasi kuat kapal
"Kapal" di sini de pu maksud itu kapal de pu badan. Dong ikat tali-tali di samping supaya kapal itu tra akan hancur selama badai berlangsung.
# Di Sirtis
Tumpukan pasir itu de pu tempat pendek skali di laut dimana kapal bisa kandas di pasir. Sirtis de pu tempat di pesisir Libia, Afrika Utara. (Liat[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Dong kasi turun alat-alat
Dong kasi taruh jangkar yang balabu di air untuk kasi berhenti angin yang akan pukul dong.
# Alat-alat
Jangkar itu de pu maksud satu barang yang berat yang tempel ke tali yang kasi perahu itu aman . Jangkar itu dong lempar kedalam air dan tenggelam ke bagian dasar laut untuk jaga kapal supaya tra hanyut. Liat bagemana kam artikan akan di [Kis 27:13](./12.md).
# Diombang-ambing
Hal ini bisa dibilang dalam bentuk aktif. AT: "Harus pigi ke arah manapun angin tiup kitong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Kitong diombang-ambing
Hal ini bisa dibilang dalam bentuk yang aktif. AT: "Angin bolak-balik tiup kitong deng kencang maka tong smua diserang sampe trajadi deng angin" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Dong mulai buang barang - barang yang di kapal
"Dong" itu orang -orang yang di laut . Dong bikin begitu supaya kasi ringan kapal supaya kapal jang tenggelam.
# Barang yang di angkat
Muatan itu sesuatu yang diangkat satu dari tempat yang satu ke tempat yang lain pake perahu. Liat bagemana kam artikan ini di [Kis 27:10](./09.md). AT: "Barang-barang di dalam kapal"