20 lines
1.3 KiB
Markdown
20 lines
1.3 KiB
Markdown
# Demi Sa yang hidup
|
|
|
|
"Pasti sa yang hidup". TUHAN pake ungkapan ini untuk kasi tunjuk kalo apa yang De firmankan itu pasti. Itu satu buah cara untuk buat janji yang sungguh-sungguh. Arti yang lain: "sa sungguh-sungguh janji" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Firman TUHAN semesta alam, Allah Israel
|
|
|
|
TUHAN berfirman deng sebut De pu nama sendiri untuk kasi tunjuk Tuhan pu firman itu pasti. Arti yang lain: "itu apa yang TUHAN semesta alam, Allah Israel, su firmankan" atau "itu apa yang Sa, TUHAN smesta alam, Allah Israel, su firmankan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# Sperti Sodom dan Sperti Gomora
|
|
|
|
Kedua kota itu sangat jahat sampe Tuhan kasi hancur deng api dari surga. Smua kiasan ini kasi tunjuk ke smua hancur. Ini dapat kasi tau deng tegas. Arti yang lain: "sungguh-sungguh dapa kasi hancur sperti Sodom, sperti Gomora" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# Satu tempat yang penuh deng jelatang dan tempat gali-gali garam
|
|
|
|
"Satu buah tempat deng onak duri dan alian garam." Ini kasi tau satu tempat yang tandus dan tra pu guna.
|
|
|
|
# Sisa-sisa Sa pu umat, Sbage milik pusaka
|
|
|
|
Kedua bagian kalimat ini pu arti yang sama dan kasi tunjuk ke israel pu orang-orang yang slamat dari hukuman TUHAN. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|