20 lines
1.2 KiB
Markdown
20 lines
1.2 KiB
Markdown
# Pada bulan kelima dan ketujuh
|
||
|
||
"Dalam bulan 5 dan 7" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||
|
||
# Kelima
|
||
|
||
Kata "bulan" dapat diberikan dalam terjemahan. Terjemahan lain: "Pada bulan kelima" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
||
# Di bulan ketujuh
|
||
|
||
Orang-orang Yahudi berduka slama bulan ketujuh dari kalender Ibrani karna pada bulan ini orang Yahudi yang tersisa di Yerusalem melarikan diri ke Mesir stelah bunuhan Gedalya, yang diangkat oleh raja Babel sbagai gubernur atas Yehuda. Bulan ketujuh adalah bagian terakhir bulan September dan bagian pertama Oktober di kalender Barat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]])
|
||
|
||
# Slama tujuh puluh tahun ini
|
||
|
||
Orang Israel tlah menjadi budak di Babel selama 70 tahun. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
|
||
# Apakah kam sungguh-sungguh berpuasa untuk Sa?
|
||
|
||
Pertanyaan ini diajukan untuk membuat orang berpikir tentang apa alasan sebenarnya dong puasa. Itu bisa diterjemahkan sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "Kam tta benar-benar puasa untuk Sa." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|