31 lines
1.5 KiB
Markdown
31 lines
1.5 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
||
|
||
Disini peristiwa diganti ke waktu selanjutnya ketika orang Farisi bicara Yesus yang sembuhkan satu orang pada hari Sabat.
|
||
|
||
# Lalu Yesus pigi dari situ
|
||
|
||
"Yesus kase tinggal ladang gandum" atau "Lalu Yesus pigi"
|
||
|
||
# Dong pu Sinagoge
|
||
|
||
De pu arti mungkin 1) kata "dong" kase tunjuk buat orang-orang Yahudi dari kota itu. Arti lainnya: "sinagoge" atau 2) kata "dong" kase tunjuk buat orang-orang Farisi yang baru saja bicara deng Yesus, dan ini tu sinagoge yang dorang layani dan orang Yahudi lainnya. Kata "dong" bukan berarti sinagoge yang orang-orang Farisi punya. Arti lainnya: "sinagoge yang dong layani"
|
||
|
||
# Lihat
|
||
|
||
Kata "Lihat" kase tanda bagi tong sama orang yang baru di dalam cerita. Ko pu bahasa mungkin pu cara untuk bikin hal ini.
|
||
|
||
# Satu orang laki-laki yang pu satu tangan yang lemah
|
||
|
||
"Laki-laki yang pu salah satu tangan yang lumpuh" atau "laki-laki deng tangan su putus"
|
||
|
||
# Orang-orang Farisi tanya sama Yesus, "Bisakah kase sembuh orang pada hari Sabat?" Supaya dong dapat tuduh De bikin dosa
|
||
|
||
"Orang-orang Farisi mau tuduh Yesus bikin dosa, jadi dong tanya sama De, ''Bisakah kase sembuh orang pada hari Sabat?''
|
||
|
||
# Bisakah kase sembuh orang pada hari Sabat
|
||
|
||
"Sesuai hukum Musa, bisakah satu orang kase sembuh orang lain pada hari Sabat"
|
||
|
||
# Jadi dong dapat tuduh de bikin dosa
|
||
|
||
Dong tra hanya mau tuduh Yesus di depan orang-orang. Tapi orang-orang Farisi mau Yesus kase jawaban yang tra sesuai deng hukum Musa supaya dong bisa bawa de ke pengadilan dan secara hukum tuduh De langgar Taurat. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) |