29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
# Lea tra dicintai
|
||
|
||
"Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya "Yakub tra mencintai Lea" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# tra dicintai
|
||
|
||
Ini adalah sesuatu yang dibesar-besarkan untuk menekankan bawa Yakub mencintai Rakel lebi daripada Lea. Terjemahan lainnya: "kurang dicintai dibanding Rahel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||
|
||
# De membuka de pu kandungan
|
||
|
||
Allah membuat Lea hamil sama sperti yang diberitakan bawa Allah membuka de pu kandungan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# mandul
|
||
|
||
"tra bisa hamil"
|
||
|
||
# Lea mengandung dan melahirkan anak laki-laki
|
||
|
||
"Lea hamil dan melahirkan anak laki-laki"
|
||
|
||
# de kasi nama Ruben
|
||
|
||
Para penerjemah bisa menambahkan catatan kaki: yang mengatakan "Nama Ruben berarti 'Lihatlah, seorang anak laki-laki." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# TUHAN su sa pu kesusahan
|
||
|
||
Lea mengalami pengalaman buruk, secara emosional karna Yakub biarkan. Kata benda abstrak "sa pu kesusahan" bisa dinyatakan sbagai kata kerja. Terjemahan lainnya: "TUHAN meliat bawa sa su menderita" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|