36 lines
1.5 KiB
Markdown
36 lines
1.5 KiB
Markdown
# Mengabdikan dirinya
|
|
|
|
"Memisahkan diri untuk seorang" bermakna "mengabdikan diri" pada orang itu. Terjemahan lain: "mengabdikan diri ... de mengabdikan de pu diri" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# De harus jauhkan diri dari
|
|
|
|
Ungkapan ini bermakna de (laki-laki) tra boleh memakan atau meminumnya. Terjemahan lain: "de tra boleh minum" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Cuka anggur dari anggur
|
|
|
|
Dapat dikatakan secara aktif. Terjemahan lain: "Orang buat cuka dari anggur" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Cuka
|
|
|
|
Sbuah jenis minuman yang diproduksi ketika anggur dan minuman keras lainnya diragi terlalu lama dan akhirnya menjadi asam.
|
|
|
|
# Atau dari minuman keras
|
|
|
|
Anda dapat memperjelas berita ini. AT: "Cuka asam yang dibuat dari minuman keras" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# Buah anggur yang dikeringkan
|
|
|
|
Buah anggur yang kering
|
|
|
|
# Pisahkan diri untuk Sa
|
|
|
|
Dapat dituliskan secara aktif. Terjemahan lain: "De kase pisa diri untuk Sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Tra boleh makan sesuatu yang dihasilkan dari buah anggur
|
|
|
|
Dapat dituliskan secara aktif. Terjemahan lain: "Apa pun yang terbuat dari anggur" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Skalipun hanya dari biji atau kulitnya
|
|
|
|
Kedua hal ini dikatakan untuk memberi tekanan bawa keseluruhan anggur tra bisa dikonsumsi. Terjemahan lain: "Bagian apapun dari buah anggur" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
|