pmy_tn/isa/42/07.md

942 B

Berita umum

TUHAN lanjutkan memberikan gambaran apa yang De pu hamba akan kerjakan

Mencelikkan mata orang buta

Menyebabkan orang buta dapa lihat bicarakan seolah-olah su celikkan dong pu mata. Juga, TUHAN berfirman kalo De pu hamba lepaskan dorang yang su berada dipenjara deng de pu kesalahan seolah-olah De pu hamba pulihkan mata orang buta. Terjemahan lain: "Untuk mampukan orang buta bisa liat" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Untuk bebaskan orang orang tahanan dari penjara bawah tanah, dan dari rumah kurungan, yang duduk di kegelapan

Dua kalimat ini pada dasarnya miliki arti yang sama. Kata kerja mungkin ditambahkan di kalimat kedua. Terjemahan lainnya: "Untuk lepaskan tahanan-tahanan dari penjara bawah tanah, untuk lepaskan dorang yang duduk dalam kegelapan dari dalam rumah dimana dorang dikurung" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])