pmy_tn/jer/49/08.md

12 lines
548 B
Markdown

# Dedan
Ini tu nama kota di Edom. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Sa akan kase hancur dong seperti Esau waktu Sa hukum dong
Di sini "Esau" ganti orang Edom. Orang Edom itu keturunan Esau. Arti lain: "Sa akan buat orang Edom dapa rasa musibah waktu Sa hukum dong". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Atas dong, Sa hukum dong
TUHAN berfirman ke orang Edom. Ini bisa dinyatakan dalam pengertian orang kedua. arti lain: "Atas dong...Sa akan hukum dong". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])