25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
|
|
|
Yesus mengatakan perumpamaan kepada banyak orang untuk menolong dong mengerti apa yang de katakan kepada ahli taurat dan orang Farisi. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]])
|
|
|
|
# De memanggil
|
|
|
|
"Yesus memanggil"
|
|
|
|
# Dengarkan Sa, kalian semua, dan pahamilah
|
|
|
|
Kata "dengar" dan "pahamilah" berhubungan. Yesus menggunakannya bersama untuk menekankan pendengaran-pendengaran dong harus memperhatikan deng jelas apa yang de katakan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# Pahami
|
|
|
|
Ini mungkin menolong untuk menyatakan apa yang Yesus katakan kepada dong untuk dipahami. AT: "Mencoba untuk mengerti apa yang Sa katakan kepada ko." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# Tra ada yang keluar dari seseorang
|
|
|
|
Yesus berbicara tentang apa yang orang makan. Ini berlawanan deng "apa yang keluar dari dong" AT: "Tra ada dari luar yang dong makan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Apa yang keluar dari orang itu
|
|
|
|
Ini ditujukan kepada sesuatu yang orang lakukan atau katakan. Ini berlawanan deng "hal-hal yang keluar dari manusia yang masuk ke dalamnya." AT: "Apa yang keluar dari seseorang yang de katakan atau lakukan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|