25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
# Jika deng hal-hal sperti ini
|
||
|
||
"Ketika Sa hukum ko sperti ini" atau "Jika sa disiplinkan ko sperti ini dan"
|
||
|
||
# Ko masih tra mau terima Sa pu teguran
|
||
|
||
Menerima teguran Allah melambangkan respon yang baik terhadapnya. Dalam hal ini merespon deng benar adalah deng memiliih untuk menaatinya. AT: "Kau masih tra dengar teguran sa " atau "kau masih tra taat sa " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Jalan lawan sa
|
||
|
||
Berjalan melambangkan perilaku. Berjalan melawan Dia atau bertarung melawan Dia. AT: "melawan aku" atau "bertarung melawan aku" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Sa juga akan jalan lawan ko
|
||
|
||
Berjalan melambangkan perilaku. Berjalan melawan dong atau bertarung melawan dong. AT: "Sa juga akan melawan ko" atau "Sa juga akan bertarung melawan kamu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Sa sendiri yang akan hukum ko tujuh kali lebih banyak
|
||
|
||
Angka tujuh melambangkan pemenuhan. AT: "sa sendiri yang akan hukum ko berkali-kali" atau "sa sendiri yang akan hukum ko deng berat"
|
||
|
||
# karna ko pu dosa-dosa
|
||
|
||
Kata "dosa" dapat dinyatakan deng kata kerja "berdosa". AT: "karna ko trus berdosa melawan Sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|