pmy_tn/job/30/12.md

20 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Berita Umum:
Ayub berbicara tentang bagemana para pengejek meperlakukannya deng kejam seakan-akan dong adalah gerombolan orang dan prajurit yang menyerangnya. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Pernyataan yang ada hubuhngannya:
Ayub lanjutkan berbicara tentang orang-orang yang ejek de
# Di seblah kanan sa, rakyat muda bangkit
“rakyat muda bangkit di sa pu tangan kanan” Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) bangkit di tangan kanan Ayub gambarkan bahwa dong serang de pu kekuatan. Arti lain: “Sekelompok anak-anak muda serang sa pu kekuatan” ato 2) bangkit dari tangan kanan Ayub gambarkan bahwa dong serang de pu kehormatan. Arti lain: “sekelompok orang serang sa pu kehormatan ” (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Dong tarik sa pu kaki
“Dong paksa sa untuk larikan diri”
# Membangun jalan kesengsaraan lawan sa.
Para prajurit biasanya tumpuk gundukan tanah disekeliling tembok kota untuk bantu dong panjat tembok dan serang kota. Ayub berbicara tentang para pengejek yang siap serang de seakan-akan dong akan lakukan hal itu. Arti lain: “persiapkan untuk serang sa sperti tentara yang siap untuk serang kota"  (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])