28 lines
1.4 KiB
Markdown
28 lines
1.4 KiB
Markdown
# Para pelarian
|
|
|
|
Ini kase tunjuk pada orang yang bisa lari saat kehancuran Moab.
|
|
|
|
# Akan berdiri dalam bayangan Hesybon
|
|
|
|
Di sini "dalam bayangan" kase tunjuk pada perlindungan atau tempat aman. Terjemahan lain: "akan sembunyi di Hesybon untuk berlindung" atau "akan pergi ke Hesybon untuk tempat aman" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Sbab, api datang dari Hesybon, nyala api dari rumah Sihon
|
|
|
|
Kedua bagian kalimat ini berarti sama dan mempertegas kalo kehancuran Moab akan dimulai dan menyebar dari Hesybon, di mana raja Sihon pernah tinggal. Terjemahan lain: "sebab api akan terbakar di Hesybon, yang de pu kotan pernah ditinggali raja Sihon pada jaman dulu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Hesybon
|
|
|
|
Terjemahkan nama kota ini sperti dalam [Yeremia 48:2](../48/02.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Sihon
|
|
|
|
Ini adalah nama raja Amorit yang dulu memerintah Hesybon (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Itu akan kase habis testa Moab, dan mahkota anak-anak orang-orang pembuat onar.
|
|
|
|
Di sini "dahi" dan "mahkota" merujuk pada orang Moab scara utuh. Terjemahan lain: "itu akan membakar smua orang Moab yang membuat onar" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Testa
|
|
|
|
Bagian di wajah yang brada diatas mata tapi dibawah garis rambut.
|