pmy_tn/jer/48/39.md

1.1 KiB

Betapa hancur! Betapa dong menagis!

kata "betapa" memulai sruan. kata "hancur" bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. terjemahan lain: "Sa su spenuhnya kase hancur dong ! dong bataria kras dan menangis" (lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-exclamations]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Menjerit

Tangisan sdih dan kras yang orang buat karna rasa sakit.

Moab su membalikkan de pu punggung dalam rasa malu

Di sini Moab kase tunjuk pada de pu rakyat. Membalikkan punggung adalah tanda merasa malu. Terjemahan lain: "orang Moab membalikkan dong pu punggung dalam rasa malu" atau "orang Moab merasa malu dan tra akan kase tunjuk dong pu muka" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc:///ta/man/translate/translate-symaction]])

Demikianlah Moab su jadi bahan ejekan dan ketakutan bagi smua yang ada di sekitarnya

Ini bisa dinyatakan ulang untuk kase hilang kata benda "ejekan" dan "ketakutan". Terjemahan lain: "Demikianlah smua orang di sekitar akan takut atas apa yang terjadi ke orang Moab dan dong akan mengejek orang Moab" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)