20 lines
905 B
Markdown
20 lines
905 B
Markdown
# Sa tlah menentang kota ini
|
||
|
||
Ucapan ini berarti De tlah "kase tetap". Arti lain: "Sa tlah memutuskan untuk menentang kota ini". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Tlah menghadapkan Sa pu wajah
|
||
|
||
"menatap deng marah kepada sa".
|
||
|
||
# Ini adalah Firman TUHAN
|
||
|
||
TUHAN bicara deng de pu nama untuk tekankan apa yang De bicara deng pasti. Perhatikan bagaimana ko menerjemahkan bagian ini dalam: [Yeremia 1:8](../01/08.md). Arti lain: "Ini adalah apa yang TUHAN bicara" atau "Ini apa yang Sa, TUHAN tlah bicara". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
||
# Tlah de serahkan
|
||
|
||
Kata ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Sa sudah menyerahkannya". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Ke tangan Raja
|
||
|
||
Di sini "tangan" menggambarkan kuasa raja untuk hancurkan kota. Arti lain: "ke dalam kuasa raja". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|