28 lines
1.2 KiB
Markdown
28 lines
1.2 KiB
Markdown
# Brita Umum:
|
||
|
||
Kata "kitong", "smua", dan "kitong" menunjuk pada orang Yehuda.
|
||
|
||
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
||
|
||
TUHAN melanjutkan De pu firman dengan memberitahu kitong tentang apa yang bangsa Yehuda akan katakan pada saat itu dong dihukum.
|
||
|
||
# Kenapa tong hanya duduk?
|
||
|
||
Pertanyaan ini digunakan untuk mendorong. Ini dapat diartikan sbagai pernyataan. Arti lain: "tong tra akan tinggal di sini". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Kumpul bersama-sama, marilah tong pigi ke kota-kota berbenteng
|
||
|
||
"Kota-kota berbenteng" adalah kota dengan tembok tinggi dan pertahanannya kuat. Liat bagaimana penggambaran ini diartikan dalam [Yeremia 4:5](../04/05.md).
|
||
|
||
# Binasa di sana
|
||
|
||
Kata "akan binasa" artinya mati. Arti lain: "membiarkan tong mati di sini" ato "membiarkan tong menunggu tong pu musuh-musuh untuk bunuh tong disini" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Sbab, TUHAN, Kitong Allah tlah hukum tong
|
||
|
||
Di sini "menghukum" adalah gambaran kutuk untuk binasa. Arti lain: "Sbab tong TUHAN Allah tlah kutuk tong untuk binasa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# De kasi tong air racun
|
||
|
||
Ini adalah gambaran bahwa TUHAN hukum De pu umat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|