pmy_tn/jer/08/14.md

28 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Brita Umum:
Kata "kitong", "smua", dan "kitong" menunjuk pada orang Yehuda.
# Pernyataan yang ada hubungannya:
TUHAN melanjutkan De pu firman dengan memberitahu kitong tentang apa yang bangsa Yehuda akan katakan pada saat itu dong dihukum.
# Kenapa tong hanya duduk?
Pertanyaan ini digunakan untuk mendorong. Ini dapat diartikan sbagai pernyataan.  Arti lain: "tong tra akan tinggal di sini". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Kumpul bersama-sama, marilah tong pigi ke kota-kota berbenteng
"Kota-kota berbenteng" adalah kota dengan tembok tinggi dan pertahanannya kuat. Liat bagaimana penggambaran ini diartikan dalam  [Yeremia 4:5](../04/05.md).
# Binasa di sana
Kata "akan binasa" artinya mati. Arti lain: "membiarkan tong mati di sini" ato "membiarkan tong menunggu tong pu musuh-musuh untuk bunuh tong disini"  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Sbab, TUHAN, Kitong Allah tlah hukum tong
Di sini "menghukum" adalah gambaran kutuk untuk binasa.  Arti lain: "Sbab tong TUHAN Allah  tlah kutuk tong untuk binasa"  (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# De kasi tong air racun
Ini adalah gambaran bahwa TUHAN hukum De pu umat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])