28 lines
1.6 KiB
Markdown
28 lines
1.6 KiB
Markdown
# Firman TUHAN bilang begini
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan deng jelas buat sapa Firman TUHAN. Arti lain : "TUHAN bilang buat umat Israel" atau "TUHAN bilang buat De pu umat" (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Badiri di jalan- jalan Kitong tra akan berjalan di situ
|
|
|
|
Jalanan dan jalan setapak menuju ke dong pu cara hidup. TUHAN ingin bangsa Israel untuk tanya mana jalan yang benar untuk dijalani dan untuk dong hidup deng akan. (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Jalan- jalan
|
|
|
|
Ini menuju pada tempat dimana dua jalan ketemu.
|
|
|
|
# Bertanya ke jalan-jalan yang lama
|
|
|
|
Jalan yang dulu menggambarkan tingkah laku dong pu nenek moyang, bagemana dong pu moyang hidup dulu kala. Arti lain : "tanyakan tentang jalan yang dulu dilakukan oleh nenek ko pu moyang" atau "tanya bagemana ko pu moyang bertingkah laku" (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Mana de pu jalan yang benar?
|
|
|
|
Mungkin de pu arti adalah 1) "jalan yang baik" menggambarkan jalan yang benar untuk kase hidup. Arti lain : "Manakah jalan yang benar untuk hidup" atau 2) "jalan yang benar" menggambarkan cara untuk hidup yang bawa berkat. Arti lain : "Di manakah jalan adalah apa yang benar" atau "Manakah jalan yang datangkan berkat" (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Berjalanlah di situ
|
|
|
|
"Trus jalan di de pu jalan" Berjalan di jalan menggambarkan kase hidup jalan itu. Arti lain : "Trus kase hidup jalan itu" (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Kitong tra akan pigi
|
|
|
|
Ini menggambarkan tra kase hidup jalan itu. Arti lain : "Kitong tra akan hidup deng cara itu" (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
|